Hamaariv Aravim
Moroccan Nusach for Shabbat Arvit
Sung by Laura Elkeslassy
בָּרוּךְ אַתָּה ה’, אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר בִּדְבָרוֹ מַעֲרִיב עֲרָבִים בְּחָכְמָה, פּוֹתֵחַ שְׁעָרִים בִּתְבוּנָה, מְשַׁנֶּה עִתִּים וּמַחֲלִיף אֶת הַזְּמַנִּים, וּמְסַדֵּר אֶת הַכּוֹכָבִים בְּמִשְׁמְרוֹתֵיהֶם בָּרָקִיעַ כִּרְצוֹנוֹ, בּוֹרֵא יוֹמָם וָלַיְלָה, גּוֹלֵל אוֹר מִפְּנֵי חֹשֶׁךְ וְחֹשֶׁךְ מִפְּנֵי אוֹר, הַמַּעֲבִיר יוֹם וּמֵבִיא לַיְלָה, וּמַבְדִּיל בֵּין יוֹם וּבֵין לָיְלָה. ה’ צְבָאוֹת שְׁמוֹ. בָּרוּךְ אַתָּה ה’, הַמַּעֲרִיב עֲרָבִים
Barukh Attah Aḍonai Elohénu melekh ha‘olam, asher biḍṿaro ma‘ariṿ ‘araṿim, beḥokhmah, poṭéaḥ she‘arim, biṭṿunah, meshanneh‘ittimumaḥalif eṭ–hazemannim umsaddér eṭ– hakokhaṿim bemishmeroṭéhem barakia’ kirtsono. Boré yomam valaylah, golél or mipené ḥoshekh, veḥoshekh mipené or. Hama‘aṿir yom uméṿi laylah, umaṿdil bén yom uṿén laylah, Aḍonai Tseṿa-oṭ shemo. Barukh Attah Aḍonai hama‘ariṿ ‘araṿim.
Translation: Blessed are You, YHVH, our Elohim, Sovereign of the Universe, who through Your word evens evenings with wisdom, who opens gates with understanding, who changes seasons and progresses time, and organises the stars into their night watches through Your will. You create day and night, rolling away light before darkness, and darkness before light. You pass on day and bring on night, differentiating between day and night, YHVH of Legions is Your name. Blessed are You, YHVH, who evens the evenings.
Transliteration and translation by Siddur Or veShalom
Recording Credits
Vocals: Laura Elkeslassy
Choir: Zev Boukhobza, Niri Halperin, Liana Kallman
Recording & Mixing: Chris Gilory, Douglass Recordings
Special Thanks to Batya Levine, Margot Seigle, Emmanuelle Berdugo, Natalie Haziza and Osnat Bensoussan
A project of Let my People Sing, the Egal Sefardi/Mizrahi Kehilla, with the support of Rise Up!
Brooklyn 2026